. Pulsa en la planta para conseguir un viaje por la selva... a qué esperas???
Mostrando entradas con la etiqueta lenguaje. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lenguaje. Mostrar todas las entradas

Diccionario de la lengua bilbaina

viernes, 14 de marzo de 2008


AGUR – Que se va. Que igual vuelve luego pero ahora se va..

AGUA DE BILBAO – Vino espumoso que tomamos en Bilbao y… sin darle importancia

ALIRÓN – Palabra que rima con camión para animar al Athletic… aunque el equipo gana sin que se le ayude.

ANGULA – Pececillo caribeño que nada hasta nuestra ría para ser degustado. Más caro que el caviar. También mejor.

AUPA! – (Mensaje Complejo) Como que todo va bien (saludo), pero no se desea conversación seria alguna, ni relación estable. Combinado con el Athletic quiere decir "A ganar como siempre y tal".

AZUL BILBAO – Fórmula precisa. Una pizca de azul cobalto añadida a un poquito de añil, mogollón de blanco titanio...y todo eso bien batido...en Bilbao.

BACALAO AL PIL PIL – Un pez nórdico cocinado con una salsa que lleva el nombre de un barco de la ría...

BILBAO – Increíble histórica ciudad de 7000 años, bañada por el Océano Cantábrico y una lujosa ría.

BOLLO DE MANTEQUILLA – Un bollo de mantequilla (invento bilbaíno). Por ejemplo de Zuricalday.

CASTAÑA – Tener media castaña. La mitad de la castaña completa, que es una pasada.

CHAPURREAR – Cualquier idioma hablado que no sea el nuestro...o algo ininteligible...sucede muy a menudo.

CHIPIRONES – Jibiones. Como los txipis encebollados pero en plan negro.

CHURRI – Sinónimo de Chuski y Pitxín. Palabras aduladoras que favorecen la relación...o lo intentan .

DE BILBAO DE TODA LA VIDA – Segunda generación nacida en Bilbao...por lo menos...o casi.

DO – Todo lo que acaba en"O". El Hispano parlante lo hace finalizar en "DO" y de aquí viene el problema.

EFECTO 2000 – No nos concierne.

INSUSTANCIAL – Ganorabako. Como sin sustancia. Como que sale sin gabardina cuando llueve.

IRRINTZI – Grito agudo de guerra, hoy relegado al folklore. Los tuaregs quisieron copiar el espíritu de este chillido desgarrado y hoy van vestidos de azul bilbao gritando por ahí sin fuste...una pena.

IXILIK – A callar que si no te doy.

ITURRI – La mejor manera de nombrar a las chapas de la Coca-Cola.

JAMADA – Comida de Txoko. Nada es bueno si es en exceso (Marqués de Sade)...y nada..aquí estamos.

KALIMOTXO – Ni probar.

KATXI – Vaso para el kalimotxo y otros.

KILI-KOLO – Es un estado que ni sí ni no sino todo lo contrario.

KUKURUTXU – La puntita del barquillo.

LARRI – Como fastidiadillo pero no tanto.

LASTANA – Querida mía/o (en presencia del sujeto). Lo dicen las abuelas a los niños y algún que otro pelota.

MARMITAKO – Bonito con patatas. Se le ha puesto este nombre para que parezca otra cosa y...es otra cosa.

METRO – Tren subterráneo típico de Bilbao...en el Mundo hay alguno más...perooooo...no con la precisión del aparato bilbaíno...más o menos.

MOJOJONES – Mejillones.

MUCHO CUIDADITO – Asunto serio. Recomendamos prudencia a partir de la frase. Ojo al charco.

OCHOTE – Ocho tíos de Bilbao cantando.

ONDO – Respuesta. Estoy o me siento de cine. Fenomenal...referido a salud, dinero y cosas así, no a la pasarela.

OTA – Como en el colegio. Si te cogen te mandan una nota a casa para que se enteren todos por si acaso.

PASTEL DE ARROZ – Invento bilbaíno que los chinos han acogido con inusitado fervor...no sabemos todavía por qué.

PASTOR DEL GORBEA – Hombre del tiempo local, con toques agropecuarios, que acierta la tira...algunas veces.

PESTE – Pesado, pero tampoco demasiado...inclusive majo. También meticuloso.

PISCOLABIS – Ligero tentempié para hacer tiempo a la jamada.

PICHICOMA – De "peach convert". Indeseable. Si a uno le llaman eso...el asunto está feo.

PITXÍN – Apelativo pelota para conseguir algún favorcillo.

POTXOLO – Como mofletudo con lazo o así. También majo/a. Muy majo/a.

PORRUSALDA – Se toma cuando estás larri.

POTEO – (en extinción) Riada de vinos. Cuna del cante bilbaíno.

POTINGUE – Lo que sea de beber o cremoso de buen o mal olor.

PUES? – Parece que no, pero se ha enterado de todo.

QUE QUIERES QUE TE DIGA? – Frase desconcertante de la que no conocemos el significado. Estamos en ello.

QUIÉN ES QUIÉN? – Si sale este asunto, a cambiar de tema.

RABAS – Calamares, pero de Bilbao.

RECONVERSIÓN – Asunto sospechoso hasta que se vea como acaba...por ahora va bien...parece...seguro...así que...

RECOPÓN – Palabra superlativa, como King Size, o sea super grande. El origen de esta palabra viene de la costumbre del equipo local de fútbol de ganar consecutivamente copas y ligas.

SARDINITAS DE SANTURCE – Sardinas asadas.

SIN FUSTE – Lo que hacen los insustanciales y ganorabakos, como comer a las cinco y todo eso.

SIN MÁS – Final de frase. No se sabe muy bien el significado. Los filólogos andan detrás de ello.

SINSORGO – Bilbaíno que hace que la vida parezca más fácil.

SIRIMIRI – No sabemos. Ya no hay, aunque antes había la tira o más.

SOLDARRÓN – Tortazo básico, como el pastel vasco (gateaux basque) pero en plan tortazo.

SORNA – Lenguaje indirecto. Ironía, chufla, sarcasmo. Invento bilbaíno que posteriormente ha sido utilizado por algunos señores británicos con resultados diferentes…ya se sabe… segundas partes…

TEMA – El tema. Cualquier cosa que no queremos nombrar con apellidos, o que no sabemos de qué estamos hablando.

TENDRÍA – Tuviera o tuviese.

TRAGO – También traguito. De influencia suramericana.

TRANVÍA – Tren de superficie sin fundamento...que va de aquí para allá, pero sin estaciones y así...sin fuste...también típico de Bilbao. Hay otros en San Francisco, Frankfurt, Australia y por ahí...¡Pero...!

TÚ CREES? – Estás equivocado, so zoquete.

TXATXALA – Revoltosa, salsera. Que no para de hablar y/o hacer..y eso.

TXOTXOLO – Tiene miedo del pasado, presente y futuro. Va mucho a balnearios y tal, y no da ni golpe.

TXIKI – Apelativo para llamar a cualquier persona para que te haga un favor pequeño y así.

TXIRENE – Como ocurrente y graciosillo y todo eso.

TXOKO – Templo sagrado donde se celebra el ritual de las jamadas.

TXU – Terminación diminutiva para aplicar al nombre cuando se pide un favor o uno va suave.

ZURITO – Pequeña dosis de cerveza que permite estar más tiempo de poteo que con la típica caña.

El encargado de la fotocopiadora

sábado, 8 de diciembre de 2007

En una conocida empresa de automóviles se envió el siguiente memo dirigido a las secretarias de todos los departamentos.

"Se ruega encarecidamente a todas las secretarias de esta empresa que, para evitar malentendidos y sus posibles consecuencias, que podrían ser nefastas para el encargado de la fotocopiadora (casado y con un hijo), pues podrían costarle el divorcio, e incluso graves alteraciones físicas, tengan a bien, al escribirle las notas adjuntando documentos, o al hablar con el solicitándole fotocopias, lo hagan con propiedad y completando las frases como deben ir, ya que con frecuencia y debido al mal uso de la lengua española, se han llegado a producir situaciones "embarazosas" para el encargado de la fotocopiadora que nos ha hecho llegar sus quejas.

A título de ejemplo, se citan algunas notas y frases remitidas por las secretarias:

-Por favor, Pepe, házmelo lo más deprisa posible. Está esperandome también el jefe.

-Pepe, házmelo como la otra vez, anda.

-Hazme cuatro rapidito, pero bien, como tú sabes.

-Pepe, por las dos partes, y fíjate bien, que por detrás tiene que entrar todo.

-Anda Pepe, primero a mí, que lo mío es más urgente.

-Sácamela que se vea lo mejor posible.

-Pepe, despacito pero que salga bien.

Y la más reciente de todas, estando la fotocopiadora ocupada haciendo bastantes fotocopias, una, apurada, va y le dice:

-"Ay Pepe, con la prisa que me corre, ¿no me la puedes meter y me lo haces en un momentito? Anda hombre, por favor, metemela en medio sin que nadie se entere."

Ni decir tiene que se lo hizo y que nadie se enteró, pero por favor, no le pongan en más apuros. "

Traductor R2D2

miércoles, 5 de diciembre de 2007

Haciendo un rato el vago he ido ha dar con esta gran utilidad. Gracias a este traductor por fin podre comunicarme con R2D2 si algún día me lo encuentro por la calle (era algo que siempre me había preocupado).
Lo mejor de esta pagina, a parte de que te traduce cualquier palabra o frase que escribas, es que también te deja bajarte el sonido que haría R2D2 al pronuciarla. Si esto te parece poco los creadores del traductor también te dan facilidades para poder descargarte el politono para tu móvil, ¿qué mas quieres?



Escucha a R2D2 decir la frase


Comenta